#detto #saying piu’ #coraggio che polmoni #courage

My father used to tell me – te Ciccia hai piu’ coraggio che polmoni. It translates like “your braveness is bigger than your lungs” . I am curious how and if this can be translated to English/Norwegian. Any suggestions? I am starting to understand what he meant. I hope my lungs and sense of humor resist.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s